《乐人者,久而长》原文与赏析
贤人之政,降人以体;圣人之政,降人以心。体降①可以图始②,心降可以保终。降体以礼,降心以乐。所谓乐者,非金石丝竹也,谓人乐其家,谓人乐其族,谓人乐其业,谓人乐其都邑,谓人乐其政令,谓人乐其道德。如此,君人者乃作乐以节③之,使不失其和。故有德之君,以乐乐④人;无德之君,以乐乐身。乐人者,久而长;乐身者,不久而亡。(《下略》)
【注释】①体降:从行动上顺从。②图始:谋划事情的开端。③节:节制,陶冶。④乐乐(yuè lè):用音乐使人快乐。
【译文】贤人为政,是用行动来使人信服;圣人为政,是用诚心来使人归顺。众人追随便可以开创事业,百姓心悦诚服就可以善始善终。使人行动顺从要靠礼教,使人心悦诚服要靠乐教。所谓乐教不是指金、石、丝、竹等乐器,而是使人们喜爱自己的家庭,喜爱自己的宗族,喜爱自己的职业,喜爱自己的城邑,喜爱国家的政令,喜爱社会的伦理道德。如此,君王就推行乐教来陶冶人们的情操,使人民和睦相处。所以,有道德的君主是用音乐来使人民心情舒畅;无道德的君主是用音乐来使自己快乐。使人民心情愉快的,国家就能长治久安;用音乐仅为自己享乐的,国家不久就会灭亡。
【评说】一个开明君主和优秀将领,都会不失时机地用各种办法来教化自己的臣民与士卒,也会使他们在“音乐”的享受与美感熏陶中,获得精神上的满足与认同。意识与精神的追求对任何一个人来说都是必需的,其力量也是无穷的,就看如何去激发每个人内心潜在的精神力量。没有哪个人生来就是强者,每个人都可能是某方面的弱者,所以离不开人们之间的相互支撑和彼此关照。
让更多人喜爱诗词