《大邦者,下流》原文与赏析

作者:未知 来源:网络转载

《大邦者,下流》原文与赏析

大邦者,下流;天下之牝,天下之交也;牝常以静胜牡,以静为下。故大邦以下小邦,则取小邦;小邦以下大邦,则取大邦。故或下以取,或下而取。大邦不过欲兼畜人,小邦不过欲入事人。夫两者各得所欲,大者宜为下。(《老子·六十一》)

【注释】 ①邦:诸侯国。下流:处下,居于下位。牝(pìn):雌性的动物或雌性生殖器,与“牡”相对。老子多次由生命现象感悟人生哲学和政治,体现了老子思想的朴素和敏锐。②以下:用下流、下位的态度对待,谦虚、处下。取:取得信任、认同;也有人注释为“聚”,会聚、聚拢。或:有的。

【译文】 (相对于小国)大国应该居于下位;居于下位的雌是天下交汇的地方;雌经常以静胜雄,以静处下。因此大国用甘居下位的态度对待小国,就取得小国的信任;小国用甘居下位的态度对待大国,就取得大国的认同。所以有的用下位取得了信认,有的用下位取得了认同。大国不过想兼容小国,小国不过想被大国包容。这样大国小国的需求都得到了满足,大国更应该身居下位。

【感悟】 《联合国章程》规定,所有成员国不分大小、一律平等。

因此在当今的国际关系中,大国不可一味以武力称霸,小国也不应无原则地一味谄媚。大国应该培养亲和力,小国应该增强独立性。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读