《反对诡辩的荀子与《荀子》·以名乱名》注释|译文

作者:未知 来源:网络转载

《反对诡辩的荀子与《荀子》·以名乱名》注释|译文

“杀盗非杀人也”,此惑于用名以乱名者也。(《荀子·正名》)

【注释】①惑:疑惑、迷惑、错误。

【译文】“杀强盗不是杀人”,这种说法的错误在于:用一个名称来扰乱另一个名称。

【评说】用自己特定的“名”的含义,去混淆大家公认的“名”的一般含义,荀子认为,这种“以名乱名”是名实关系上的第一类谬误,他把“杀盗非杀人”归入此类。因为在内涵方面,“盗”就蕴涵着“人”,在外延方面“人”则包含着“盗”。我们在说某人是“强盗”时,就意味着说他同时也是“人”。所以荀子认为,说“杀强盗不是杀人”犯的是“偷换概念”的错误。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读