辛弃疾《水调歌头·九日游云洞和韩南涧尚书韵》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 11:11:04

水调歌头·九日游云洞和韩南涧尚书韵①

【题解】

淳熙八年(1181),作者因被诬陷罢职已经闲居信州带湖,那时韩元吉寓居信州。二人志趣相投,又同怀恢复中原壮志,故而时常相交游唱和。淳熙九年(1182),二人同游信州云洞,韩元吉当即写了一首《水调歌头》,辛弃疾随即写下这首唱和之作。全词表面上描写自己赋闲家中,醉酒赏花,实际上倾诉了抗金报国壮志难酬的苦闷心情。在结构上打破惯例,通篇以抒怀为主,状物以衬,相映成趣,堪称佳作。

【原文】

今日复何日,黄菊为谁开?渊明谩爱重九②,胸次正崔嵬③。酒亦关人何事,政自不能不尔④,谁遣白衣来。醉把西风扇⑤,随处障尘埃。

为公饮,须一日,三百杯⑥。此山高处东望,云气见蓬莱⑦。翳凤骖鸾公去⑧,落佩倒冠吾事⑨,抱病且登台⑩。归路踏明月,人影共徘徊。

【注释】

①九日:农历九月九日,又称重九、重阳。古人以九月九日作为登高赏菊的节日。云洞:在江西上饶县西开化乡。韩南涧:韩元吉,字无咎,号南涧。孝宗初年,曾任吏部尚书。主抗战,晚年退居信州,曾与稼轩同游,他的词多为抒发山林情趣之作。②渊明:即陶潜,一名渊明,字元亮,私谥“靖节”,浔阳柴桑(今江西九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。著有《靖节先生集》。谩:同“漫”,枉然,徒然。谩爱:空爱,徒爱。③胸次:胸怀。《庄子·田子方》:“喜怒哀乐不入于胸次。”崔嵬(cuīwéi):块垒,指胸中郁积的不平之气。④政:同“正”。自:因为。尔:如此。⑤扇:扇动。此处用作动词。尘埃:喻指朝廷之中的主和派。⑥三百杯:形容喝酒之多。李白《襄阳歌》:“百年三万六千日,一日须倾三百杯。”⑦蓬莱:古代神话传说是仙人居住的地方。这里借指京城。⑧翳(yì):用羽毛作的华盖,这里作动词。翳凤:是说乘坐用凤鸟毛作的华盖车。骖(cān):一车驾三马,或一车驾四马,中间两马叫服,旁边的两马叫骖。这里也作动词。骖鸾:乘坐三只鸾鸟驾的车。这里的意思是说韩南涧走的时候,车马华丽,随从人员很多。⑨落佩:除去官员的佩带。倒冠:摘掉官员戴的帽子。落佩倒冠:脱下帽子,摘去佩玉。形容辞官还乡。借喻隐居生活的狂放不羁。⑩抱病:带病。语出杜甫《九日》诗:“重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。”

【译文】

像如今这样日复一日的日子不知要到什么时候,也不知这漫野的黄菊花是为谁而开放的呢?东晋陶渊明也是徒然喜爱重阳赏菊登高,因为当时他胸中始终郁积不平之气。总是借酒浇愁又关他人何事呢,正是因为自身不能得志而不得不如此罢了,还有谁能派遣白衣送酒人前来?此刻只能醉醺醺地扇着扇子,随时随地阻挡秋风吹起的尘埃。

陪您喝酒,必须喝上一整天,喝足三百杯才能尽兴。此刻站在高山之上向东边遥望,可以看见云气蒸腾之中的蓬莱仙境。鸾鸟驾着有凤凰羽毛华盖的豪车载送你来去,而我如今沦落到脱下官帽,摘去佩玉的谪居生活,此时,也只能抱病登高以打发重阳节。如今你在明月的照耀下归去,留下我一人只能伴着月影独自徘徊。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读