王维《洛阳女儿行》原文,注释,译文,赏析

作者:王维 栏目:王维诗集 2022-03-28 13:09:17

洛阳女儿行

【原文】

洛阳女儿对门居,才可容颜十五馀①。良人玉勒乘骢马②,侍女金盘鲙鲤鱼③。画阁朱楼尽相望④,红桃绿柳垂檐向。罗帏送上七香车⑤,宝扇迎归九华帐⑥。狂夫富贵在青春⑦,意气骄奢剧季伦⑧。自怜碧玉亲教舞⑨,不惜珊瑚持与人。春窗曙灭九微火,九微片片飞花璅⑩。戏罢曾无理曲时,妆成秪是薰香坐。城中相识尽繁华⑪,日夜经过赵李家⑫。谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱⑬。

【注释】

①才可:恰好。

②良人:古时女子对丈夫的称呼。玉勒:玉饰的马衔。骢(cōng)马:青白色的马。

③金盘:金属制成的餐盘。鲙(kuài):把肉切成细丝。此句化用辛延年《羽林郎》:“就我求珍肴,金盘鲙鲤鱼。”

④画阁:彩绘华丽的楼阁。朱楼:富丽华美的楼阁。

⑤罗帏:罗帐。七香车:用多种香料涂饰或用多种香木制作的车,亦泛指华美的车。

⑥宝扇:仪仗用扇子。九华帐:华丽的帐子。句中七九之数都非确指,而用来泛指以形容数目繁多。

⑦狂夫:古代妇人自称其夫的谦词。

⑧剧:甚于,比……还厉害。季伦:石崇,西晋时期的富豪,他担任荆州刺史时抢劫远行商客,取得巨额财物。后来结交外戚贾谧,在贾后被赵王司马伦杀死后,他被司马伦党羽孙秀杀害。石崇生前生活奢靡,并高调地与国舅王恺斗富,后世常以石崇代指富裕之人。

⑨碧玉:借指美丽的女子。梁元帝萧绎《采莲曲》:“碧玉小家女,来嫁汝南王。”

⑩九微:灯名。《博物志》载,汉武帝在九华殿设帐,供九微灯以待西王母。花璅(suǒ):雕画窗格。

⑪繁华:指富贵之家。

⑫赵李:代指贵戚。汉成帝皇后赵飞燕及婕妤李平的并称(一说为赵飞燕与汉武帝李夫人的并称)。

⑬越女:指春秋战国时期越国美女西施。传闻西施在河边浣纱时,鱼儿看见她的倒影而忘记游水,渐渐地沉到河底。

【译文】

洛阳城中的一位女子与我门户相对,她才十五岁,正值青春美貌。她的丈夫乘着佩戴玉马衔的青白色骏马,侍女用精致的金属盘呈上细细鲙制的鲤鱼。她家彩绘华丽的楼阁栋栋对立,红桃和绿柳在屋檐下垂立。洛阳女子在罗帐的掩饰下登上七香车,归来的时候仪仗宝扇簇拥着她的九华帐。丈夫在青春年少时既富且贵,富贵气象、骄横奢侈比当年的石崇还厉害。自我怜惜碧玉般美好的容貌亲自教习舞蹈,将珊瑚这样的宝物赠与他人也毫不怜惜。春天在曙光初现时才熄灭灯火,九微灯灭后,灯花片片飞上窗格的雕画。嬉戏完有时并不演奏乐曲,画好妆容只是熏香独坐。城中认识的人都是富贵之家,天天到赵家、李家等贵戚之家串门。谁又可怜越国的女子容颜如玉一般美好,但却贫穷低贱,在江头亲自浣洗纱衣。

【赏析】

这首诗大约作于开元六年(718年)前后,王维此时已经凭其歌才华与音乐天赋在京城的王公贵族中小有名气,但尚未正式入仕。

这首诗借鉴了初唐歌行体诗歌的写法,铺排华丽,卒章见志,即用华丽精致的笔法描摹主题,但结尾显露作者的真志,而诗歌也往往是为卒章见志而作,寓讽谏于铺排之中。

此诗大致可以分为三层,前八句敷写洛阳女儿家的华丽排场,中间十句写出洛阳女儿及其良人的为人气质。末二句转写美丽的西施过着贫穷低贱的日子。虽然同样是铺排敷写,但前八句与中间十句的语词选择是有一定差异的。前八句只是单纯地刻画描摹,所用语词典雅、美好,讽刺其奢丽的诗意皆在句意之外。中间十句将讽喻的诗意更点透了一层。诗人使用了石崇的典故来形容洛阳女儿的丈夫,而石崇在历史上被认为是奢靡过度的反面人物,且石崇为人人品卑劣。赵、李两家贵戚都出身卑微,赵飞燕杀害皇子、陷害妃嫔,李夫人的兄长投降匈奴,对国家社稷造成了极差的影响。王维用此典故,含蓄地表达出洛阳女儿及其良人无益于世道之意。“春窗曙灭九微火,九微片片飞花璅”描写灯火至曙才熄灭,以侧面写出他们通宵达旦地欢愉,而欢愉之后,又是一种“戏罢曾无理曲时,妆成秪是薰香坐”的空虚。真正美好的女子并不是这繁华富贵中的洛阳女儿,而是贫穷低贱的越国美女。

诗人年少来到京城,自负才高,轻视那些富贵子弟,且自以为没有受到与自己才华相匹配的赏识、待遇。此诗句句在写女儿,但句句都流露出作者的“少年意气”与“少年才气”。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读