战城南
李 白①
去年战,桑干源②;今年战,葱河道③。
洗兵条支海上波④,放马天山雪中草④。万里长征战,三军尽衰老。匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。烽火燃不息,征战无已时!野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之⑤。⊙【注释】
①李白:见《上李邕》。
②桑干:河名,流经今山西、河北北部。
③葱河:葱岭河,在今新疆西南部。
④条支:西域国名,在今伊朗境内,唐时称大食。
⑤兵者是凶器,圣人不得已而用之:引自《六韬》,原文作:“圣人号兵为凶器,不得已而用之。”
⊙【诗本事】
天宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来深重的灾难。一个个严酷的事实,促使诗人忧国悯民,沉思、悲愤,遂成这一名篇。
⊙【赏评】
本诗为反对穷兵黩武思想的说理诗,但充满了感性色彩,显得格外动人。
前八句描绘战争的繁多及带来的结果。“去年”、“今年”、“长”言争战时间之久,“桑干”、“葱河”、“条支”、“天山”则叙征战地点之多。用兵如此之多,带来的结果正如作者的一声感叹:“三军尽衰老。”
下六句回顾历史,指出战争无穷尽的根源正在于好战黩武的国策。匈奴好战,结果是只剩下白骨黄沙。秦汉备边,以战止战,结果是征战无有停时。
接下来六句又极叙战后景象之惨:战士已死,战马悲鸣;乌鸢食人尸体,又挂肠于枯枝;士卒惨死,将军也一无所获。
无论历史还是现今,战争的结果都是如此之惨,于是作者在结尾沉痛作结:“乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。”
全诗为说理而作,但感情则极为沉痛,描绘的景象非常悲惨,这一方面有利于道理的阐发,另一方面也使诗歌读来非常感人。
⊙【诗评选辑】
①元·萧士赟《分类补注李太白集》:开元、天宝中,上好边功,征伐无时,此诗盖以讽也。
②明·周珽、周敬《唐诗选脉会通评林》:周曰,写到淋漓痛快处,觉笔化为戟,血化为碧,巾帼化为须眉。
③清·高宗敕编《唐宋诗醇》:语尤惨痛,意更切至,所以刺黩武而戒穷兵者深矣。
④清·方东树《昭昧詹言》:结二语虚议作收,陈琳、鲍照不逮其恣。
让更多人喜爱诗词