《[越调·小桃红]杂咏(其八)(盍西村)》原文|翻译|赏析|释义

作者:未知 来源:网络转载

《[越调·小桃红]杂咏(其八)(盍西村)》原文|翻译|赏析|释义

淡黄杨柳月中疏,今古横塘路,为问萧郎在何处?近来书,一帆又下潇湘去。试问别后,软绡红泪,多似露荷珠。

元无名氏《梨园乐府》著录。原作共八首,此首原列第八。此曲模拟妇女口气,运用铺叙白描和设问自问等修辞手法,抒发对恋人思念之情和由此而产生的思念之苦。“淡黄”以下三句,点明时间、地点和环境、人物,指出和恋人离别是在初春月夜,横塘路畔,折柳而别。疏,指新柳在月光之下显得稀疏,暗寓因离别折柳所致。横塘路,横塘,古地名,一在江苏省南京市西南,一在苏州胥门外,此处指离别之处。“萧郎”,一见《梁书·武帝纪》:王俭“一见深相器异,谓庐江何宪曰:‘此萧郎三十内当作侍中,出此则贵不可言’”,指梁武帝萧衍;一见孟郊《赠去婢》:“侯门一入深似海,从此萧郎是路人”,指女子所恋男子。此曲中“萧郎”指后者,即思妇所爱之男子。潇湘,因湘水在湖南省零陵县西与潇水汇合,故称,此处泛指乘船顺江水而去。“软绡红泪”,软绡指绡帕;红泪,旧题王嘉《拾遗记》卷七(魏):“文帝所爱美人,姓薛,名灵芸。……灵芸闻别父母,歔欷累日,泪下霑衣。至升车就路之时,以玉唾壶承泪,壶则红色。既发常山,及至京师,壶中泪凝如血。”后称美女的眼泪为红泪。李贺《蜀国弦》:“谁家红泪客,不忍过瞿塘”,李郢《为妻作生日寄意》:“应恨客程归未得,绿窗红泪冷涓涓。”此曲把妇女对恋人的思念之情,用“多似露荷珠”来比喻,形象生动,化为具体可感的刻画,无论描写环境和衬托心绪,都达到了平淡中见雅趣的艺术境界。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读