《《江夜》 张可久》原文|翻译|赏析|释义

作者:未知 来源:网络转载

《《江夜》张可久》原文|翻译|赏析|释义

江水澄澄江月明,江上何人搊玉筝。隔江和泪听,满江长叹声。

这是一首无论是意境还是语言都极美的小令。

澄澄江水,朗朗江月,自然也少不了习习江风、淡淡江雾。隔江一阵筝声传来,不知道是谁在弹,也不知道她在哪里弹。但凄美的旋律,引来一江的叹息。,是弹的意思。唐代教坊把入宫学习琵琶、三弦、箜篌、筝等的女子称为“搊弹家”。筝的声音较琴瑟高,音色要凄楚一些,所以有时称筝为“哀筝”。魏曹丕《与朝歌令吴质书》:“高谭(谈)娱心,哀筝顺耳。”唐杜甫《秋日夔府咏怀一百韵》:“哀筝伤老大,华屋艳神仙。”李商隐《无题》:“何处哀筝随急管。”我们再来看一看晏几道的《菩萨蛮》:

哀筝一弄湘江曲,声声写尽湘波绿。纤指十三弦,细将幽恨传。当筵秋水慢,玉柱斜飞雁。弹到断肠时,春山眉黛低。

其意境与张可久的这首小令有一些相似,但这首曲中“隔江和泪听,满江长叹声”,其意境又超过前人。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读