《《情梅友元帅席上》 张可久》原文|翻译|赏析|释义

作者:未知 来源:网络转载

《《情梅友元帅席上》张可久》原文|翻译|赏析|释义

呆答孩,守书斋,小冤家约定穷秀才。踏遍苍苔,湿透罗鞋,不见角门开。碧桃香春满天台,彩云深人在阳台。漏声催禁鼓,月影转瑶阶,猜,烧罢夜香来。

这个情景,我们仿佛在李商隐的《无题》诗中见过,李后主的词中见过,在王实甫的《西厢记》里见过,在蒲松龄的《聊斋》中见过,在冯梦龙的“三言”、凌濛初的“二拍”中见过,写的是青年男女不敢公开的爱情。“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东”(李商隐《无题》),夜深人静,才能偷偷相会。李煜的《菩萨蛮》,是这一类题材的代表:

花明月黯笼轻雾,今宵好向郎边去!衩袜步香阶,手提金缕鞋。

画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。

《西厢记》中张生半夜赴崔莺莺的约会,是大家非常熟悉的:“待月西厢下,迎风户半开。隔墙花影动,疑是玉人来。”

元散曲写这一类的题材,语言要生动风趣得多。

这首曲一开头,就为我们介绍了一位只知道读书、不解风情的书呆子,“呆答孩,守书斋”。但这样的书生,往往又很受少女们的喜爱,这一类的故事,在《聊斋》中太多了,所以,就有了下面的“小冤家约定穷秀才”。

这种约会,一般的描写都会是在夜深人静的时候,书生赴约来到花园外,到时候,会有一个丫环,悄悄地把角门打开,放他进来。这个“穷秀才”也来了,在角门外站了很久,“踏遍苍苔,湿透罗鞋”,但就是“不见角门开”。

“碧桃香春满天台,彩云深人在阳台”,用了刘、阮天台逢仙女和楚襄王巫山会神女的两个典故,都是男女欢会的,大概是这位“穷秀才”站在门外的胡思乱想。“漏声催禁鼓,月影转瑶阶”,等的时间太长,着急啊。究竟是来还是不来?门到底是开还是不开?“猜,烧罢夜香来”。他自我安慰说,小冤家肯定烧夜香去了,烧完夜香,就会来了。

究竟结果如何,不知道,其实也不必知道了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读