刘过《贺新郎(壬子春)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《贺新郎(壬子春)》

壬子春,余试牒四明,赋赠老娟。至今天下与禁中皆歌之。江西人来,以为邓南秀词,非也。

老去相如倦,向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼此、魂消肠断。一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。灯晕冷,记初见。

楼低不放珠帘卷,晚妆残,翠钿狼藉,泪痕凝脸。人道愁来须酒,无奈愁深酒浅,但托意焦琴纨扇。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。云万叠,寸心远。

【注释】

①壬子:即绍熙三年(1192)。本篇当作于此后数年。

②试牒:试用为官,其职位均甚低。牒,即朝廷授官之簿录。

③四明:浙江宁波的别称。

④禁中:即禁城之中、宫中。

⑤相如:西汉司马相如。

⑥焦琴:即“焦尾琴”,喻指良材之被毁弃。《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者。邕闻火烈之声,知其为良木,因请而裁为琴,果有美音,其尾犹焦。”

⑦纨扇:指恩爱之易断绝。班婕妤被谮,退处长信宫,赋诗以自诉哀衷。中有“新裂齐纨素”、“裁成合欢扇”、“弃捐箧笥中,恩情中道绝”之语。

⑧琵琶句:用唐白居易《琵琶行》之意。

⑨荻花枫叶:《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”

【评点】

陈廷焯《词则》:亦只从“同是天涯沦落人”化出,而波澜转折,悲感无端。考之艳情中最雅者。

陶九成《词综》:改之造词赡逸有思致。

刘熙载《艺概》:刘改之词狂逸中自饶俊致。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:上阕起二句,当老去而回忆初逢,则昔年之东京梦华,事事皆堪肠断,况在秋灯客舍中耶!下阕代伊人写怀,藉作排愁之具。结处自感,与“枫叶”、“荻花”同其凄韵矣!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读