陈与义《虞美人大光祖席醉中赋长短句》翻译|原文|思想感情|赏析

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《虞美人 大光祖席醉中赋长短句》·陈与义

陈与义

张帆欲去仍搔首,更醉君家酒。吟诗日日待春风,及至桃花开后、却匆匆。歌声颇为行人咽,记著尊前雪。明朝酒醒大江流,满载一船离恨、向衡州。

词前题目说明了写作背景:作者即将离开衡山时,友人大光(席益的字)为其设宴饯别,即席写了这首词。时为宋高宗建炎四年(1130)初。

词的上片抒写不忍离别之情,追述两人的友谊。头二句: “张帆欲去仍搔首,更醉君家酒”,船已扬帆待发,可行人仍留恋不舍。“搔首”,踟蹰,难舍难分。为了忘却离别之悲而能上路,要痛饮主人置备的酒,直至酩酊大醉。这时不禁勾起对两人友谊的回忆,也是不忍离别的原因: “吟诗日日待春风”,“吟诗”,表明两人友谊的性质,非一般官场交往,更非酒肉之交,而是吟诗唱和的朋友。“日日待春风”,“日日”,也许有些夸张,却表明他们之间过从甚密。更为重要的是,在诗中他们一致表达了盼望春天到来的心情,足见他们情趣相投,志向一致。结句从回忆回到现实,与开头相应。

词的下片头二句仍写席上情景: “歌声颇为行人咽,记著尊前雪”。席间歌女一遍遍地歌唱,为主客劝酒,哀怨的歌声传达出离人的内心悲痛。离别在即,记着宴席上的白发朋友吧! “雪”,这里指雪白的头发。下面由实转虚,想象别后情景: “明朝酒醒大江流,满载一船离恨、向衡州。”苏轼有首《虞美人》,是与秦观淮上饮别时所作,其上片后二句为: “无情汴水自东流,只载一船离恨、向西州。”两者写法相同,通过夸张性的比拟,把抽象的依依不舍的离情具体化。而此词用“大江流”、“满载”,在表现感情上强度较大。

全词写祖席上之实情,上片穿插“吟诗”句回忆友情,实中有虚;下片“尊前雪”后想象别后情景,由实转虚。这样,既避免了平铺之嫌,显得摇曳多姿;又虚实相生,突破时空界限,拓展了词境。词首尾呼应,层次清晰,结构相当完美。虽写别情,风格却是豪爽的,其豪爽之处近似苏词。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读