《柳永·安公子》翻译|原文|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

诗词鉴赏《柳永·安公子》

柳永

远岸收残雨,雨残稍觉江天暮。拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。望几点、渔灯隐映蒹葭。停画桡、两两舟人语。道去程今夜,遥指前村烟树。游宦成羁旅,短樯吟倚闲凝伫。万水千山迷远近,想乡关何处? 自别后、风亭月榭孤欢聚。刚断肠、惹得离情苦。听杜宇声声,劝人不如归去。

【鉴赏】 这是作者宦游他乡,春暮怀归之词。

上阕头两句写江天过雨之景。雨快下完了,才觉得江天渐晚,则雨下的时间很久自然可知。风雨孤舟,因雨不能行走,旅人蛰居舟中,抑郁无聊便更可知。这就把时间、地点、人物的动作和心情都或明或暗地展示出来了。次两句写即目所见。汀洲之上有水禽栖息,而以拾翠之人已经归去,虚拟作陪,显示江边的寂静。更以 “双双” 形容众多的鸥鹭,便觉景中有情。“拾翠” 句景中有意,意中有人,有人的嬉戏; 今惟余景,景又呈现人去之后特有的寂静。鸥鹭都成双成对,自己却在孤舟之中独处。这一对照,将作者深感冷清孤寂的内心活动展现出来了。

“望几点” 两句,写时间由傍晚而转入夜间,渔灯已明。但由于是远望,又隔着芦苇丛,所以说是 “隐映”。这是远处所见。“停画桡” 两句,则写己身所在及近处所闻。“道去程” 两句,则写作者与划船人的对白和动作。“前村烟树” 本应为实景,冠以 “遥指”,则是虚写。此两句把船家对行程的安排,船上人问答的神情、口吻以及隐约可见的前村都勾画出来了,用笔极其简练流畅,而又生动真切。

下阕头两句由今夜的去程而念及长年羁旅之苦。“短樯” 句正面描出舟中人包括作者自己那种闲极无聊的生活情态。次两句从 “凝伫” 生出,因凝望已久,所见则 “万水千山”,所思则 “乡关何处”。“迷远近” 虽指 “目迷”,也是 “心迷”。其意境与崔颢 《黄鹤楼》 “日暮乡关何处是,烟波江上使人愁”相同。

“自别后” 两句,直接 “乡关何处”,又再加以发挥。“风亭” 句追忆过去,慨叹现在。昔日是良辰美景,胜地欢游; 今日则短樯独处,离怀渺远,而用一“孤” 字将今昔分开,意谓亭榭风月依旧,但人却两处茫茫不能欢聚,辜负了“风月”。“刚断肠” 以后四句紧接上文,道出: 离情正苦,归期无定,而杜鹃声声,劝人归去,愈觉不堪。杜鹃本无知之物,而能劝归,则无情而似有情;人不能归,而杜鹃又不谅解,依旧催归,徒乱人意,则有情终似无情。用意层层深入,一句紧接一句,情深意婉而笔力健拔。

全篇中的春景绚丽而幽暗,景中寓情且手法高妙。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读