《史记·南越列传第五十三·南越王尉佗者[1],真定人也[2],姓赵氏。》鉴赏
秦时已并天下,略定杨越[3],置桂林、南海、象郡[4],以谪徙民[5],与越杂处十三岁。佗,秦时用为南海龙川令[6]。至二世时,南海尉任嚣病且死[7],召龙川令赵佗语曰:“闻陈胜等作乱,秦为无道,天下苦之,项羽、刘季[8]、陈胜、吴广等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国扰乱,未知所安,豪杰畔秦相立。南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道[9],自备,待诸侯变,会病甚[10]。且番禺负山险,阻南海[11],东西数千里,颇有中国人相辅,此亦一州之主也,可以立国。郡中长吏无足与言者,故召公告之。”即被佗书[12],行南海尉事。嚣死,佗即移檄[13]告横浦、阳山、湟谿关曰[14]:“盗兵且至,急绝道聚兵自守!”因稍以法诛秦所置长吏[15],以其党为假守[16]。秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符通使,和集百越[17],毋为南边患害,与长沙接境。
高后时,有司请禁南越关市铁器[18]。佗曰:“高帝立我,通使物[19],今高后听谗臣,别异蛮夷[20],隔绝器物,此必长沙王计也[21],欲倚中国,击灭南越而并王之[22],自为功也[23]。”于是佗乃自尊号为南越武帝,发兵攻长沙边邑,败数县而去焉[24]。高后遣将军隆虑侯灶往击之[25]。会暑湿,士卒大疫,兵不能逾岭[26]。岁馀,高后崩,即罢兵。佗因此以兵威边,财物赂遗闽越、西瓯、骆[27],役属焉[28],东西万馀里。乃乘黄屋左纛[29],称制[30],与中国侔[31]。
及孝文帝元年,初镇抚天下,使告诸侯四夷从代来即位意[32],喻盛德焉[33]。乃为佗亲冢在真定,置守邑,岁时奉祀[34]。召其从昆弟[35],尊官厚赐宠之。 诏丞相陈平等举可使南越者,平言好畤陆贾[36],先帝时习使南越。 乃召贾以为太中大夫,往使。因让佗自立为帝[37],曾无一介之使报者[38]。陆贾至南越,王甚恐,为书谢,称曰:“蛮夷大长老夫臣佗[39],前日高后隔异南越,窃疑长沙王谗臣[40],又遥闻高后尽诛佗宗族,掘烧先人冢,以故自弃,犯长沙边境。且南方卑湿[41],蛮夷中间,其东闽越千人众号称王,其西瓯骆裸国亦称王[42]。老臣妄窃帝号,聊以自娱[43],岂敢以闻天王哉[44]!”乃顿首谢[45],愿长为藩臣,奉贡职[46]。于是乃下令国中曰:“吾闻两雄不俱立,两贤不并世。皇帝,贤天子也。自今以后,去帝制黄屋左纛。”陆贾还报,孝文帝大说[47]。遂至孝景时,称臣,使人朝请[48]。然南越其居国窃如故号名[49],其使天子,称王朝命如诸侯[50]。至建元四年卒[51]。
【段意】 介绍第一代南越王。尉佗,秦时为南海龙川令,代理南海尉,秦末自立为南越武王。高祖派陆贾封他为南越王,高后时自尊为南越武帝,高后死更加横行无忌。文帝恩威并施,派陆贾令其取消帝号。景帝时尉佗对汉称王,在国内仍称帝。至武帝建元四年卒。
注释
[1]南越王尉佗(tuo):赵佗,真定人,秦末为南海郡尉,乘乱称南越王。[2]真定:秦县名,今河北正定南。[3]略定杨越:略定:攻取并平定。杨越:即“扬越”、“扬粤”,指战国、秦时古越人,因曾广泛分布于古扬州而得名。[4]桂林、南海、象郡:皆秦郡名,三郡相当于今两广地区。其中南海郡治南海县,即番(pan)禺城,今广州市。[5]以谪(zhe)徙民:用罚罪戍边的办法流放迁移人民至彼地。[6]龙川:秦县名,今广东龙川西。[7]任嚣(ao)病且死:任嚣病重将死。[8]刘季:汉高祖刘邦字刘季。[9]绝新道:断绝秦通越的道路。[10]会病甚:却碰上我病得很重。[11]且番禺负山险,阻南海:况且番禺这地方可凭险山为仗恃、以南海为阻隔。[12]即被(pi)佗书:就颁授任命的文书给尉佗。被:加给。[13]移檄(xi):颁发征讨、晓喻的文件。[14]横浦、阳山、湟谿关:三关名,横浦在今广东南雄北;阳山关在阳山西北;湟谿关在连县西北。[15]稍:渐渐地,一步步地。[16]假守:代理守备。[17]和集百越:和睦相处,安定诸越部落。[18]高后时,有司请禁二句:高帝之后吕雉当权时,有关部门请求禁止对南越开设关市和出售铁器。高后:吕后(公元前241年至公元前180年),刘邦之妻,名雉,字娥姁。惠帝时临朝称制十六年。[19]通使物:互通使者、货物。[20]别异蛮夷:故意分别汉族与蛮夷的不同。蛮夷:古时对四方少数民族分别称呼为东夷南蛮北狄西戎。[21]长沙王:指高帝时长沙王吴芮之曾孙吴右,号共王(即恭王),公元前186年至公元前178年在位。[22]击灭南越并王之:消灭南越,并吞做王。[23]自为功:自谋功利,为自己谋算。[24]败数县而去焉:打败长沙王的几个县就撤走了。[25]隆虑侯灶:隆虑侯名周灶。[26]岭:阳山岭,在广东、湖南之间。[27]财物赂遗闽越、西瓯、骆:财物赂遗(wei):以赠送财物来讨好。闽越:即东越,在今浙江南部、福建北部一带;西瓯:又叫瓯越;骆:又叫骆越,此二支越人分布在今两广及越南北部地区。[28]役属焉:役使统属它们。[29]黄屋左纛(dao,又作du):秦汉时皇帝的仪仗。黄屋:帝王新乘之车以黄缯做里子的车盖,此指帝王之车;左纛,纛是皇帝乘舆上的装饰物,用犛牛尾或雉尾制成,因设在车衡的左边故称左纛。[30]称制:自称皇帝。[31]与中国侔(mou):与汉朝平起平坐。[32]使告诸侯四夷从代来即位意:派人告知诸侯及四方各少数民族,(文帝我)从原来的封国代国到京城继承帝位的心意。[33]喻:晓喻、使明白。[34]乃为佗亲冢(zhong)在真定,置守邑,岁时奉祀:就为尉佗在汉朝真定的祖坟设置守邑,每年按时进行供奉祭祀。置守邑:设置专司守护坟园的村邑。[35]从昆弟:堂兄弟。[36]好畤(zhi)陆贾:好畤县居住的陆贾。详见《郦生陆贾列传》。[37]让(rang):责备。[38]曾无一介之使报者:简直没有一个使者来报告的。[39]蛮夷大长(zhang)老夫:尉佗自称为蛮夷之地南越的大君长,我老头子。[40]谗臣:说我的坏话。[41]卑湿:地势低洼,气候潮湿。[42]裸国:彼地炎热,人们赤裸上身,故称裸国。[43]聊以自娱:姑且作为自我娱乐。[44]以闻天王:把称帝的事报告给汉朝天子。从“蛮夷大长老夫臣佗”至此,均为尉佗战战惊惊“为书谢”的内容,竭力开脱妄称皇帝的罪责。[45]顿首:头叩地而拜。[46]奉贡职:敬奉朝贡的职事。[47]说:通“悦”。[48]朝(chao)请:年关节日入见天子,春天叫“朝”,秋天叫“请”。[49]其居国窃如故号名:当他在国内时私下里仍以帝号相称。[50]其使天子,称王朝命如诸侯:当到天子所居之处出使,就称南越王,朝觐听命一如诸侯。[51]至建元四年卒:建元四年:公元前137年。卒:据《史记会注考证》引王鸣盛说,若卒是年佗一百一十余岁。故“卒”或为衍文。录以备考。
让更多人喜爱诗词