《史记·魏其武安侯列传第四十七·灌夫有服[1],过丞相[2]。》鉴赏
丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯[3],会仲孺有服[4]。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯[5],夫安敢以服为解[6]!请语魏其侯帐具[7],将军旦日早临。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武安侯[8]。魏其与其夫人益市牛酒[9],夜洒扫,早帐具至旦。平明,令门下候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿[10],曰:“夫以服请,宜往[11]。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许灌夫,殊无意往[12]。及夫至门,丞相尚卧。于是夫人见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢尝食。”武安鄂谢曰[13]:“吾昨日醉,忽忘与仲孺言。”乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。及饮酒酣,夫起舞属丞相[14],丞相不起,夫从坐上语侵之[15]。魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,极欢而去。
丞相尝使籍福请魏其城南田。魏其大望曰[16]:“老仆虽弃[17],将军虽贵,宁可以势夺乎[18]!”不许,灌夫闻,怒,骂籍福。籍福恶两人有郤[19],乃谩自好谢丞相曰[20]:“魏其老且死[21],易忍,且待之。”已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田,亦怒曰:“魏其子尝杀人,蚡活之。蚡事魏其无所不可[22],何爱数顷田?且灌夫何与也[23]?吾不敢复求田。”武安由此大怨灌夫、魏其。
【段意】 写田蚡与窦婴、灌夫开始结怨。具体表现在两件事上:一是田蚡邀约灌夫一起到窦婴家作客,但又不践约按时前往,勉强去了,又态度怠慢;灌夫不满,酒后骂了田蚡。二是窦婴的儿子杀了人,田蚡救了他,便向灌婴索取田地,此举引起了窦婴、灌夫的愤怒,田蚡也因此怨恨窦婴、灌夫。
注释
[1]服:服丧。这时灌夫因姐死而服丧。[2]过:拜访。[3]仲孺:灌夫的字。[4]会:恰值。[5]幸临况:荣幸地屈尊惠临。况,作“赐”解。[6]解:推辞。[7]请语句:请你允许我通知魏其侯,让他治办酒席。[8]灌夫具语句:灌夫原原本本地告诉窦婴,就像跟田蚡所谈的一样。[9]益市牛酒:多多地买上牛肉酒浆等食品。[10]怿(yi):高兴。[11]夫以服请,宜往:我是在服丧的情况下答应他的邀约的,他应该前来才对。[12]丞相特前二句:特,只不过。前,前一日。戏许,戏弄。殊,实在。[13]鄂:同“愕”,惊异。[14]属:邀请。[15]坐上语侵之:在座位上用言语侵犯田蚡。[16]望:怨恨。[17]弃:被弃,被免职。[18]宁可以势夺乎:难道可以仗势掠夺吗? [19]恶两人有郤:不愿窦婴和田蚡两家产生嫌隙。郤,同“隙”,裂缝。[20]谩自好谢丞相:编了一套好话回复丞相。谩,说谎。[21]老且死:年老将死。[22]无所不可:没有没办到的。[23]何与:有什么相干?
让更多人喜爱诗词