《史记·田叔列传第四十四·褚先生曰[1]:臣为郎时[2],闻之曰田仁故与任安相善。》鉴赏
任安,荥阳人也[3]。少孤,贫困,为人将车之长安[4],留,求事为小吏,未有因缘也[5],因占著名数,家于武功[6]。武功,扶风西界小邑也,谷口蜀栈道近山[7]。安以为武功小邑,无豪[8],易高也[9],安留,代人为求盗亭父[10]。后为亭长。邑中人民俱出猎,任安常为人分麋鹿雉兔,部署老小当壮剧易(处)[11],众人皆喜,曰:“无伤也,任少卿分别平,有智略。”明日复合会,会者数百人。任少卿曰:“某子甲何为不来乎?”诸人皆怪其见之疾也[12]。其后除为三老[13],举为亲民[14],出为三百石长[15],治民。坐上行出游共帐不办[16],斥免。
【段意】 本篇由此开始为褚少孙的补写。这一段叙述了任安由为人将车到代人为求盗、亭父,再到亭长、三老、三百石长的步步发迹,以及他因共帐不办而被斥责免官的经历。
注释
[1]褚先生:褚少孙,汉元、成间博士。司马迁死后,补写《史记》多篇。本篇自此而下即属他所补的文字。[2]郎:侍郎。[3]荥阳:县名。属司隶部河南郡。在今河南荥阳东北。[4]将:推、挽。之:往。[5]因缘:机会。[6]名数:户籍。武功:县名。在今陕西武功西。全句说,趁着考虑登记户籍,在武功县安下了家。[7]扶风:郡名,右扶风的简称。在今陕西长安西。谷口:骆谷的人口。骆谷在今陕西周至西南。栈道:险绝处依山架木而成的道路。全句说,武功是右扶风西边的一个小县,骆谷入口处有通往蜀地的栈道,靠近山区。[8]豪:指豪门贵族。[9]易高:容易抬高地位。[10]求盗:掌管逐捕盗贼的亭卒。亭父:管理内务的亭卒。[11]当壮:壮丁。[12]全句说,众人都惊异他认人的快速。[13]除:授于官职。三老:掌管乡里教化的小官吏名。[14]举:推荐。亲民:官名。执掌一乡之事。[15]三百石长:小县的县长。[16]共(gong)帐:居行或宴会的必需品。共,通“供”。
让更多人喜爱诗词