《笑林广记·比职》原文与翻译

作者:未知 来源:网络转载

《笑林广记·比职》原文与翻译

【原文】

甲乙两同年初中。甲选馆职,乙授县令。甲一日乃骄语之曰:“吾位列清华,身依宸禁,与年兄做有司者,资格悬殊。他不具论,即选拜客用大字帖儿,身分体面,何啻天渊。”乙曰:“你帖上能用几字,岂如我告示中的字,不更大许多?晓谕通衢,百姓无不凛遵恪守,年兄却无用处。”甲曰:“然则金瓜黄盖,显赫炫耀,兄可有否?”乙曰:“弟牌棍清道,列满街衢,何止多兄数倍?”甲曰:“太史图章,名标上苑,年兄能无羡慕乎?”乙曰:“弟有朝廷印信,生杀之权,惟吾操纵,视年兄身居冷曹,图章私刻,谁来怕你?”甲不觉词遁,乃曰:“总之,翰林声价值千金。”乙笑曰:“吾坐堂时,百姓口称青天爷爷,岂仅千金而已耶?”

【译文】

有甲乙二人,同一年考中进士,甲选为翰林院任职,乙出任县官。甲有一天骄傲地对乙说:“我做的清高的职业,身居朝廷,跟老兄做地方官,地位大不相同,别的不说,就是拜访客人用的名帖的体面程度,便跟你的有天上地下的差别。”乙说:“你的名帖上能有几个大字,跟我的布告上的字比,我比你的大得多,出一张通告,老百姓没有不遵守的,你的名帖上的字有什么用?”甲说:“但是出行的仪仗,举着金瓜黄伞,多么威风,光彩。老兄有吗?”乙答:“小弟出门的排场、牌子、棍子,满街满巷,比老兄多几倍。”甲说:“太史官的印章,在朝廷名声响亮,老兄不羡慕吗?”乙答:“小弟有朝廷授给的金印,生死大权,凭我决定,看老兄好比坐冷板凳的闲人,图章没有权力,哪个怕你呢?”甲觉得没有话说,便说:“总之翰林的身份,价值千金。”乙笑着说:“我坐堂问事的时候,老百姓都喊我青天大老爷,才值一千金吗?”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读