(1961年1月20日)
肯尼迪
事件背景
约翰·肯尼迪(1917—1963),美国第35任总统。当选总统时43岁,是美国历史上最年轻的总统,1963年遇刺身亡。
本篇是肯尼迪的总统就职演说。
副总统约翰逊先生,议长先生,首席法官先生,艾森豪威尔总统,尼克松副总统,杜鲁门总统,牧师,同胞们:
我们今天庆祝的不是一个党的胜利,而是一次自由的庆典,它标志着旧的结束和新的开始,标志着更新和变革。因为我已在你们和上帝的面前作了和175年前的先辈同样的宣誓。
当今世界是大不一样了,因为人类手中掌握着的力量能消除各种形式的贫穷和摧毁各种形式的生活。然而我们的先辈们为之奋斗的革命信念在这个星球上仍然是一个问题即人权不是来自政府的慷慨恩赐,而是来自上帝之手。
我们不敢忘记我们是第一次革命的后代。让这段话从此时此地传往朋友和敌人:火炬已经传到美国新的一代,出生于这个世纪,经历过战争的考验,严守经过艰难困苦得到的和平,为我们先辈的传统而骄傲,不希望见到或允许侵犯我国一直为之奋斗的人权事业,我们仍然在国际国内为这个事业而奋斗。
让每个国家都了解,无论它对我们怀有善意或恶意,我将付出任何代价,承担任何重担,经历任何困苦,支持任何朋友,反对任何敌人来保证自由的存在和成功。
这是我们保证的,但还不仅于此。
对于那些和我们有着共同文化和精神的老盟友,我们誓为忠诚可靠的朋友。团结起来,我们精诚合作将无所不能,分裂开来,我们一无所成,因为在分裂状态下我们将不敢面对强有力的挑战。
对那些我们欢迎加入自由世界的国家,我们的主张是,一种形式的殖民统治的消除不能仅是由另一种铁的独裁所代替。我们并不希望他们总是支持我们的观点,但我们总是希望他们强有力地维护他们自身的自由并牢记,过去那些骑在虎背上愚蠢的寻求权力的人都是以葬身虎腹而告终。
对世界二分之一以上居住在茅屋和村落中为挣脱苦难枷锁而奋斗的人们,我们保证将尽我们最大努力帮助他们自助,不管花费多长时间,并不是因为共产主义者可能这样做,也不是因为我们寻求他们的选票,而是因为这是正义的事业。如果一个自由的社会不能帮助大多数的穷人,那么它也不能保护少部分富人。
对我们南疆外的姐妹共和国,我们提出一项特别的保证——把我们良好行动——在前进道路上结成新的联盟——支持自由的人们和自由政府摆脱贫困的锁链。但是这种和平革命的希望不能成为敌对强权的牺牲品。让我们的邻居都知道我们应该联合起来反对在美洲任何地方的侵略和颠覆。让其他每个政权都知道这个半球希望在自己家里保持主人地位。
对那个世界主权国家的联合体——联合国,在战争机器远远超过和平机器之际,我们对它寄予最后的美好希望,我们重申支持的保证,防止它成为一个仅是抨击的讲坛,加强它对新生和弱小事物的保护,扩大它决议实施的范围。
最后,对那些与我们为敌的国家,我们不是提出保证,而是提出要求:在以科学释放毁灭性的力量,有计划地或偶然地吞食整个人类之前,双方重新开始寻求和平。
我们不敢对他们表现出软弱来引诱他们,因为只有当我们的武器充足到毫无疑问时,我们才能毫无疑问地确信不使用武器。
但是,两个强大国家集团的双方都不能从现在的状况中得到好处,双方都不堪现代化武器费用的重负,双方都为致命的核武器的持续发展而惊恐,然而双方都在竞争以改变人类最后战争的威胁力量的不稳定的平衡。因此,让我们重新开始吧!双方共同铭记谦恭不是软弱的表现,忠诚必须经过证明。让我们不要因为害怕而谈判,但是我们决不要害怕谈判。
让我们双方致力于双方团结的问题,而不要纠缠于双方分歧的问题。
让我们双方第一次制定严肃精确的监视和控制武器的建议,把摧毁其他国家的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。
让双方寻求科学的妙用而不是科学的恐怖。让我们一起探索星球,征服沙漠,消除疾病,开发海洋和鼓励艺术和商业。
让双方在世界每个角落都遵循赛亚的话:“解除那沉重的压迫……和让被压迫人得到自由。”
如果合作的开端可以拨开重重疑虑,让双方联合起来致力一个新的法治世界,在这个世界中强者正义,弱者安全,和平长久。
所有这一切不可能在三百天内完成,也不可能在一千天内完成,也不可能在本届政府任期内完成,甚至不可能在我们的有生之年完成。但是,让我们开始吧。
同胞们,我们的事业的最后成功或失败是掌握在你们手中甚至掌握在我的手中。自从我国建立以来,每一代的美国人都被召唤起来为祖国效忠。那些响应召唤的年轻的美国人的坟墓已遍布全球。
现在,召唤我们的号角又吹响了,不是号召我们拿起武器,虽然我们需要武器,不是号召我们进行战争,虽然我们已做好战斗准备,而是号召我们担负起漫长的黎明前的斗争的重负,年复一年。“从希望中得到欢乐,从苦难中磨炼坚韧”,这是一场反对人类共同的敌人:专制,贫穷,疾病和战争本身的战斗。
我们能否为与这些敌人斗争而组成一个从北到南,从东到西的全球性大联盟,以便使人类的生活过得更有意义?你是否愿意加入这个历史性的努力?
在世界漫长的历史中,只有少数几代人被授予在自由遭到严重危险时捍卫自由的任务。我不会从这责任面前退却,我欢迎它。我不相信我们中的任何人愿意与其他任何民族或其他任何年代的人调换位置。我们努力所付出的精力,忠诚和奉献将照亮我们的国家和为国效劳的人,这个火焰的光辉无疑将能照亮世界。
因此,我的美国同胞们,不要问你们的国家能为你做出什么,而要问你能为国家做点什么。
全世界的公民们,不要问美国能为你做什么,而要问我们一起能为人类的自由做什么。
最后,无论你是美国公民还是其他国家的公民,向我们提出高标准的精力和牺牲吧,就像我们要求你们的一样。以良心为我们的唯一报酬,以历史为我们行为的最终裁判。让我们向前领导我们所爱的国家,请求上帝的保佑和帮助。但是要知道在尘世间,上帝的工作必定是我们自己的工作。
让更多人喜爱诗词