《秦荐晋饥晋不予秦籴》原文、注释、译文、赏析

作者:未知 来源:网络转载

秦荐晋饥晋不予秦籴

【原文】

晋饥,乞籴于秦[1]。丕豹曰:“晋君无礼于君,众莫不知。往年有难,今又荐饥。已失人,又失天,其有殃也多矣。君其伐之,勿予籴!”公曰:“寡人其君是恶,其民何罪?天殃流行,国家代有。补乏荐饥,道也,不可以废道于天下。”谓公孙枝曰:“予之乎?”公孙枝曰:“君有施于晋君,晋君无施于其众。今旱而听于君,其天道也。君若弗予,而天予之。苟众不说其君之不报也,则有辞矣。不若予之,以说其众。众说,必咎于其君。其君不听,然后诛焉。虽欲御我,谁与?”是故泛舟于河,归籴于晋。秦饥,公令河上输之粟[2]。虢射曰[3]:“弗予赂地而予之籴,无损于怨而厚于寇,不若勿予。”公曰:“然。”庆郑曰[4]:“不可。已赖其地,而又爱其实,忘善而背德,虽我必击之。弗予,必击我。”公曰:“非郑之所知也。”遂不予。

【注释】

[1]籴(dí):购买;买入卖出。

[2]河上:指黄河以西,即晋惠公回国前为寻求秦国支持而答应送给秦国的河西五城之地。

[3]虢射:晋国大夫。

[4]庆郑:晋国大夫。

【译文】

晋国发生饥荒,晋惠公向秦国请求购买粮食。丕豹对秦穆公说:“晋君曾经无礼于您,众人没有不知道的。以前晋君遭遇里克、丕郑之难,如今又连续降临饥荒。可见他已经失去人心,又失去天意,他将会遭到更多灾殃。国君应该讨伐他,不要卖给他粮食!”秦穆公说:“我确实是憎恶晋君,但他的百姓有何罪?天灾流行,各国都会轮流遇到。补给匮乏救济饥荒,这是人间正道啊,不可在天下间废弃正道。”说完问公孙枝:“卖给晋国粮食吗?”公孙枝说:“您对晋君有过帮助,晋君却对他的百姓不施恩德。现在因旱灾而求援于您,这大概是天意吧。您若不给他粮食,而上天也许会援助他。而如果晋国民众对他们国君往昔忘恩负义不满的话,晋君就会有托辞了。不如卖给他们粮食,让晋国民众欢喜。民众欢喜我们,就必定会责怪他们的国君。晋君如不听命的话,然后我们就可讨伐他了。到那时他即使想抵抗我们,可民众谁会帮助他呢?”因此,秦国就在黄河上排列船只,把粮食运往晋国出售。后来秦国也发生了饥荒。晋惠公命令黄河以西五个城邑给秦国运去粮食。这时虢射说:“您不按承诺给秦国这河西五城之地,却卖给它这五城之地所产的粮食,并不会减轻他们的怨恨,反而会增强他们入侵的力量,不如不卖粮给他们。”惠公说:“对。”可庆郑劝谏说:“不能这样。已经赖掉了土地,又吝惜那些粮食,忘记了秦国曾经的友善,背弃恩德,如果我处在秦国的地位必定会来进攻的。不卖给粮食,秦国一定会攻伐我们。”惠公说:“这不是你所能知道的道理。”于是没有卖给秦国粮食。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读