《崔颢长干行(四首选二)》注释、翻译、赏析

作者:崔颢 栏目:崔颢诗集 2020-10-02 08:15:06

崔颢

【导读】

这是崔颢写的民歌风味的几首小。诗中以江南水乡的生活为背景,写的是江中行船相遇,男女主人公的相互问答。《长干行》共四首,这里选的是第一、第二首。

其一

名句:停船暂借问,或恐是同乡。

【原诗】

君家何处住?妾住在横塘

停船暂借问,或恐是同乡。

【注释】

①妾:古代妇女自称。横塘:在今江苏南京市西南,与长干相近。②借问:相问。

【译诗】

请问你住在什么地方?

妾家住的地方叫横塘。

暂时停船来打听打听,

或许我俩还算是老乡。

其二

名句:同是长干人,生小不相识。

【原诗】

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识

【注释】

①九江:指长江下游的一段。②生小:自小,从小。

【译诗】

我家靠近九江岸,

来往也在九江旁。

你我都是长干人,

竟然从小未碰上!

【赏析】

这两首诗为一组,写的是两条船在江上相遇时男女主人公的问答。第一首是女子发问,第二首是男子回答。第一首写女子主动询问男方家住何处,还未等男方回答,又主动告知“妾住在横塘”。两次主动明显表明想结识男方的意图,接着又用“或恐是同乡”来遮掩,生动地塑造了一个大胆而热情、多情而聪慧的船家女的形象。第二首写男方的回答:“家临九江水,来去九江侧。”男方的回答非常巧妙,既很快告知自己的住地,又未完全明说,感情深而不露,保持着男子的矜持。但接下来“同是长干人,生小不相识”两句却明显泄露了他的思慕之情,表现了与船家女相见恨晚的惋惜之意。

两首诗写得淳朴自然,格调清新,具有浓郁的民歌风味。诗人使用简练明白的民间口语写人物、写生活,不仅表现了青年男女互相思慕的美好情感,还写出他们细微的心理活动,充满浓烈的生活情趣。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读