《潼关道中》原文|题解|注释|简析

作者:未知 来源:网络转载

《潼关道中》原文|题解|注释|简析

尘土长安古道深,潼关依旧接桃林

使君骢马来何后,道士青牛去莫寻

春半河山犹寂寞,日长坑坂正崎嵚

平生洽笑元龙误,老觉求田负寸心

[注释]

①桃林: 地名,即桃林塞。《元和郡县图志》说:“桃林塞,自灵宝以西至潼关皆是。” 传说桃林就是夸父逐日时,“弃其杖,化为邓林” (《山海经·海外北经》)的邓林。

②使君:指唐朝华州刺史张贾。唐宪宗元和十二年(817)十一月,宰相裴度率兵平息吴元济叛乱凯旋途中驻扎潼关,行军司马韩愈曾写诗希望张贾前来迎候,诗中云: “刺史莫辞迎候远,相公亲破蔡州回。” (《次潼关先寄张十二阁老使君贾》)骢马:青白色相杂的马。因张贾未能及早迎候,故云:“来何后。”

③此句吟咏老子入关的故事。老子,姓李名聃,春秋战国时期思想家,道家学派创始者,楚国苦县(今河南省鹿邑县)人。《列仙传》说: “老子西游,关令尹喜望见有紫气浮关,而老子果乘青牛而过也。”又云:关令尹喜“与老子俱之流沙(西北沙漠地区)之西,服巨胜实,莫知其所终”。

④寂寞:凄凉冷清,没有生机。

⑤坂: 山坡,斜坡,此指陡峭的关道。崎嵚: 高低不平。

⑥洽:伪谬,错。元龙: 三国陈登的字。陈登热衷仕进,关心国事,曾对 “求田问舍” (隐退) 的许汜 “无客主之礼,久不相与语,自上大床卧,使客卧下床”。

⑦寸心:心。最后两句是说,我仕进被贬还家的遭遇,正好耻笑了陈登热衷仕进的所作所为,但当我年老还家归田后,却仍觉得隐退违背了我平生的志愿。

【题解】

此诗选自 《续潼关厅志·艺文志》。

【简析】

这是一首怀古言情的诗歌,前四句怀古,后四句言情。诗人经过潼关古道时,触景生情,思绪翻滚,产生了无限的联想。他想到了在这条古道上发生的一幕幕历史事件,又从历史事件想到了自己的经历和遭遇,从而抒发了仕途失意壮志难酬的悲愤和被迫归田的无聊。写景、怀古、抒情融为一体,典故层出,信手拈来,和谐统一,显示了作者高超的艺术技巧。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读