《伤歌行》原文、注释、译文、赏析

作者:未知 来源:网络转载

伤歌行

无名氏

【原文】

昭昭素明月,辉光烛我床。

忧人不能寐,耿耿[1]夜何长。

微风吹闺闼[2],罗帷[3]自飘扬。

揽衣曳长带,屣履[4]下高堂。

东西安所之[5],徘徊以彷徨。

春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。

悲声命俦匹[6],哀鸣伤我肠。

感物怀所思,泣涕忽沾裳。

伫立吐高吟,舒愤诉穹苍[7]。

【注释】

[1]耿耿:心中难以忘怀的样子。

[2]闺闽(tà):妇女所居内室的门户。

[3]罗帷:丝制的帷幔。

[4]屣履:穿上鞋子。屣(xǐ),鞋子。

[5]安所之:到哪里去。

[6]俦(chóu)匹:文中指鸟的伙伴。

[7]穹苍:天空。

【作者介绍】

本篇为乐府古辞,作者不详。

【赏析】

本篇为乐府古辞,是一首闺怨诗,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》,其题解说:“《伤歌行》,侧调曲也。古辞伤日月代谢,年命道尽,绝离知友,伤而作歌也。”此诗情景寂寥,情绪细腻,洋洋清绮。

全诗分为两段。上一段到“徘徊以彷徨”为止,写忧人夜不能寐;下一段写夜不能寐的原因。

这首诗在艺术上有一个很显著的特色:它是以女主人公的感情冲动为线索层层展开,步步升华的。“昭昭素明月”,起句平平,看不出什么。“辉光烛我床”,原来她醒着。醒而卧,卧而起,起而徘徊。先是悲,由悲到泣,由泣而吟,由吟而愤,由愤到诉。感情越来越强烈,行动越来越大胆。正是这种强烈的感情,大胆的行动,使古代许多优秀的女子冲破了封建礼教的牢笼。这首《伤歌行》的重点不是写伤,而是在礼赞闺中女子的愤怒的呼喊。沈德潜《古诗源》说:“不追琢,不属对,和平中自有骨力。”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读