朝野佥载《李庆远》原文|注释|赏析|译文

作者:未知 来源:网络转载

朝野佥载《李庆远》原文|注释|赏析|译文

中郎李庆远狡诈轻险,[1]初事皇太子,颇得出入。暂时出外,即恃威权。宰相之下咸谓之“要人”。宰执方食即来,[2]诸人命坐,即遣一人门外急唤,云:“殿下见召![3]”匆忙吐饭而去。诸司皆如此计。[4]请谒嘱事,卖官鬻狱, [5]所求必遂焉。东宫后稍稍疏之,仍潜入仗内食侍官饭。晚出外,腹痛大作,犹诈云:“太子赐予食瓜太多。”须臾霍出卫士所食米饭黄臭,并齑菜狼藉。[6]凡是小人得宠,多为此状也。

【注释】 [1]中郎:官名。秦置,为近侍之官。汉代仍沿置,属郎中令(光禄勋)。轻险:阴险。 [2]宰执:唐制,以中书省长官中书令及门下省长官侍中任宰相,为真宰相。而其他官任宰相的,则加同中书门下三品、中书门下平章事、知政事等名,二者统称为执宰。 [3]殿下:秦制,皇帝称陛下,而汉以来通称诸侯王为殿下。至唐初,制令百官上书皇太后、太后及东宫官上书皇太子,皆称殿下。此处指皇太子。使令:指皇太子备使唤的人。《汉书·孝昭上官皇后传》:“虽宫人使令,皆为穷绔,多其带。”颜师古注:“使令,所使之人也。”此处系称李庆远。 [4]诸司:朝廷各主管部门。 [5]鬻(yu育)狱:卖放犯人。 [6]齑(ji跻)菜:切碎的腌菜或酱菜。

【译文】 中郎李庆远,为人狡诈阴险,起初侍奉皇太子,很能够进出东宫。暂时到外面去,即仗恃权势作威作福。从宰相以下的官员都称他为“要人”。宰相刚吃饭时他就来了,大家便让他坐下,他却常常事先派好一个人于这时在门外紧急召唤他,说:“殿下需要你去!”他吐出嘴里的饭便匆匆去了。到朝廷各衙门都采取这种办法。人们请托他办事,出卖官爵或接受贿赂卖放犯人,凡所要求的定能如愿。太子后来渐渐疏远他了。但他仍然暗地里进入东宫侍卫住的地方吃侍卫们的饭。到晚间出来,感觉肚子痛,还撒谎说:“太子赐给我瓜,吃得太多了。”而一会儿他吐出侍卫们所吃的那种发黄发臭的粗米饭和碎菜渣,满地乱七八槽。凡是小人得宠幸,大多都作出这样的行为呀。

【总案】 本篇笔法的峭刻冷峻,描写的淋漓生动,或许又过于以前几篇。一个无耻小人得志时候猖狂骄蛮、为非作歹的情状,以及失宠以后虚张声势、自欺欺人的丑恶行径,可谓刻画得活灵活现。这种败类在封建社会的官场中决非罕见之物,所以说作者的揭露也是很有意义的。

乔力

让更多人喜爱诗词

推荐阅读