《东门之杨》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

〔原文〕

东门之杨,

其叶牂牂。(齐牂作将。)

昏以为期,

明星煌煌。

(牂、煌,阳部。)

东门之杨,

其叶肺肺。

昏以为期,

明星晢晢。

(肺、晢,祭部。)

〔译文〕

东门之外,杨树一行行,树叶是那样的茂密。他正在等待着她,约定的黄昏时刻已经到了,她为什么还不到来呢?天黑了,夜深了,他望啊,望啊!望不见人影。只见那高远的天空中,挂着一颗颗闪亮的明星。

东门之外,杨树一行行,树叶是那样的茂盛。他正在等待着她,约定的黄昏时刻已经到了,她为什么还不到来呢?天黑了,夜深了,他望啊,望啊!望不见人影。只见那高远的天空中,挂着一颗颗闪光的明星。

〔评介〕

这一首诗和前一首《东门之池》可以说是爱情诗的姊妹篇。所不同的是前一篇浅显单纯,而此篇则是蕴藉含蓄;前一篇写初遇求爱的甜蜜,而此篇则是恋爱波折中的苦涩。和前篇一样,《毛序》在评论时,也牵强比附地说这首诗是“刺时也,昏姻失时,男女多违,亲迎女犹有不至者也。”而后世有的著名论《诗》者也以诗意“未详”对待它。还是朱熹敢于正视现实,他不但正确地指出了前一篇是“男女会遇之词”,而且又正确地指出了本篇是“男女期会而有负约不至者”,从而揭示出了这两首诗的主题。

本诗两章,章四句。同前一首诗一样,此诗两章开头,也是因其所期会之地,“因其所见以起兴”。其实也是交代了地点人物,赋中有兴。本来,这首诗两章的开头也是欢快开朗的。那东门之外,护城河边,城墙根下,那一排排白杨,树枝舒展,树叶浓密,在晚霞的映照下,充满着迷人的诗意。他,这个年轻的小伙子,已经身披晚霞,站在绿杨树下,沉浸在甜蜜的梦幻里,等待着,等待着。他的心上人,美丽的姑娘,就要出现在他眼前了。因为,此刻已是黄昏,他们约会的时间已经到了。可是在诗的后两句,并没有直线式的顺利地发展下去。晚霞的余光收尽了,漆黑的夜幕慢慢降临了,微风吹过,树叶沙沙作响。他徘徊在树与树之间,耐心地等待着,等待着。不是约定好了的事吗?她为什么还不到来呢?一个时辰过去了,两个时辰过去了,夜深了,一片宁静。他侧耳细听,听不见那熟悉的脚步声;他抬头远望,黑夜沉沉,望不见他熟悉的身影。只有那高远的天空中,缀着一颗颗闪闪发光的明星,那不就是她那明亮的眼睛吗?他继续在白杨间踱着步,徘徊着,继续耐心地等待着,等待着……,他既在品尝着爱情的苦涩,但又不愿放弃他美好的希望。诗以明星闪耀结尾,有失意,有迷惘,似觉孤独,但又含有希望,蕴藉含蓄,余味无穷。

与前一首诗比起来,前者是护城河里的一池清水,透澈见底;此篇则是河边深林,曲径通幽。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读