处世名言·忍经—元吴亮《户曹长者》原文|译文|赏析

作者:未知 来源:网络转载

处世名言·忍经—元吴亮《户曹长者》原文|译文|赏析

【原文】

长乐陈希颖,至道中为果州户曹。有税官无廉称,同僚虽切齿而不言,独户曹数之大义责之,冀其或悛,已而有他陈。后税秩满,将行,厅之小吏持其贪墨状于郡曰:“行箧若干,各有字号。某字号其箧,皆金也。”郡将甚怒,以其事付户曹,俾阴同其行,则于关门之外,罗致其所状字箧验治之,闻者皆为之恐。户曹受命,不乐曰:“夫当其人居官之时不能惩艾,而使遂其奸。今其去者,反以巧吏之言害其长,岂理也哉!”因遣人密晓税官,曰:“吾不欲以持讦之言危君事,无当自白,不则早为之所。”税官闻之,乃易置行李,乱其先后之序。既行,户曹与吏候于关外,俾指示其所谓有金者,拘送之官,他悉纵遣之。及造郡亭,启视,则皆衣食也。郡将释然,税官得以无事去郡。人翕然称户曹为长者,而户曹未尝有德色也。

【译文】

长乐县陈希颖,到道中任果州户曹。有一个税官不廉洁,名声不好,同事们都恨他却没有人揭发他。只有陈希颖用大义道理来指责他,希望他悔改,这样他们之间就有了隔阂。后来税官任期满了,准备离去,他手下的小官拿了他贪污的清单交给郡守,说:“税官的行李有几个箱子,都编了字号,其中某号箱子里都是金子。”郡守很愤怒,把这件事交给陈希颖,叫他跟踪税官,到关门外截住税官的行李,按清单号码检查处理并惩罚他。听说的人都十分害怕。陈希颖接受了命令,不高兴地说:“在他任职期间不惩处他,使他犯成了罪。现在他离职了,反而因奸巧小官的话而害其长官,这是什么道理啊!”于是派人偷偷告知税官说:“我不想因揭人隐私的小人的话而坏你的事,如果你没有贪污的话,就应当为自己辩白,有的话就趁早做些安排。”税官听说后,于是改变箱子的编号,打乱了顺序。起程之后,陈希颖同官吏们在关门外等着,按清单把所谓藏了金子的箱子扣下来送到官府,其他的都放过了。等到了郡府,打开箱子一看,却都是衣服食物之类。郡守放了心,税官得以安全地离开郡府。当时的人们都心服口服地称赞陈希颖是长者,但陈希颖并未显示有德于人的神色。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读