《秦氏罗敷》是什么意思|出处|释义|出典|例句
【出典】宋·郭茂倩《乐府诗集》卷二十八《相和歌辞三·陌上桑三解》题解:“一曰《艳歌罗敷行》,《古今乐录》曰:‘《陌上桑》歌瑟调。古辞《艳歌罗敷行》,《日出东南隅篇》。’崔豹《古今注》曰:‘《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯郸人有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻。王仁后为赵王家令。罗敷出采桑于陌上,赵王登台见而悦之,因置酒欲夺焉。罗敷巧弹筝,乃作《陌上桑》之歌以自明,赵王乃止。’《乐府解题》曰:‘古辞言罗敷采桑,为使君所邀,盛夸其夫为侍中郎以拒之。’与前说不同。”其诗曰:“日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。……使君谢罗敷:‘宁可共载不?’罗敷前置辞:‘使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫,东方千余骑,夫婿居上头。……’”此乐府载于《宋书·乐志》,作《艳歌罗敷行》;载于《玉台新咏》卷一,作《日出东南隅行》。
【释义】乐府歌辞有《陌上桑》,一名《艳歌罗敷行》,一曰《日出东南隅行》,是说秦氏有女名罗敷,出采桑于陌上,使君见她美,欲将她带走,罗敷拒绝,并且在诗中夸自己的丈夫如何如何好,后人有仿作。
【例句】非是我假乖张,做出乔模样,也则要整顿我妻纲。不比那秦氏罗敷,说得他一会儿夫婿的谎。(石君宝《鲁大夫秋胡戏妻》杂剧第四折〔鸳鸯煞〕)梅英唱词,说自己要整顿妻纲,不像罗敷虚夸丈夫是为拒绝使君。
让更多人喜爱诗词